Không bao giờ tiếng anh là gì

  -  

"Này bé gái" cua người mẹ nói, "Con đã đi cực kỳ thiếu hụt điệu đà đấy. Con đề nghị tập dần đến thân quen để đi thẳng liền mạch hướng chớ đi ngang nhỏng thế".

Bạn đang xem: Không bao giờ tiếng anh là gì

"Child," said the mother, "you are walking very ungracefully. You should accustom yourself to walking straight forward without twisting from side lớn side."

"Mẹ hãy thử trước" cua con nói, "Làm một ví dụ tự thiết yếu chị em và bé vẫn làm cho theo"

"Pray, mother," said the young one, "do but set the example yourself, & I will follow you."

"lấy ví dụ là lời bảo ban cực tốt."

"Examples is the best precept"

KHÔNG BAO GIỜ ĐƯỢC NÓI DỐI

Never tell a lie

Trong tiếng phút cuối đời của chính mình, bạn phụ thân vẫn khuyên ổn đàn ông ông ấy cần luôn nói thật. Người bé hứa hẹn rằng anh ấy sẽ không còn khi nào nói dối.

On his deathbed, a father advised his son lớn always speak truth. The son promised that he would never tell a lie.

Một ngày nọ, trong khi đi mang lại thị thành trải qua khu rừng, cậu nhỏ xíu bị bao bọc vị số đông tên chiếm. Một trong những bọn chúng hỏi "mi có dòng gì?"

One day, while going lớn the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, "What bởi vì you have?"

Anh ta trả lời: "Tôi có 50 đồng ru pi"

The boy answered, "I have fifty rupees."

Họ lục kiểm tra người anh ta tuy vậy không tìm thấy bất kỳ sản phẩm gì. Lúc họ sẵn sàng bỏ đi, cậu bé nhỏ Hotline bọn họ lại: " Tôi không giả dối. Nhìn này 50 đồng rupi tôi giấu trong áo này".

They searched hyên but couldn't find anything. When they were about to lớn go, the boy called out, "I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt."

Thủ lĩnh băng chiếm Cảm Xúc ưa thích về tính thật thà của cậu nhỏ nhắn, ông ta cho cậu bé nhỏ 100 đồng rupi nlỗi một trong những phần ttận hưởng cùng bỏ đi

The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave sầu hlặng hundred rupees as reward & went away.

CON NGỖNG VÀ QUẢ TRỨNG VÀNG

The Goose with the Golden Egg

Một ngày nọ, một fan dân cày tìm đến ổ của bé ngỗng với thấy một trái trứng đá quý sáng bóng.

One day a countryman going lớn the nest of his Goose found there an egg all yellow and glittering.

Ông nạm quả trứng lên xem thì thấy nó nặng nhỏng chì cùng quẳng nó đi bởi vì ông suy nghĩ đây là một trò đùa giành riêng cho mình.

When he took it up it was as heavy as lead and he was going to lớn throw it away, because he thought a trichồng had been played upon hlặng.

Nhưng nghĩ về lại ông bèn mang nó về công ty với vui khoái lạc lúc nhận thấy rằng đấy là quả trứng bởi quà nguim chất.

But he took it home on second thoughts, and soon found lớn his delight that it was an egg of pure gold.

Xem thêm: " Executable Là Gì, Nghĩa Của Từ Executable File, Thực Thi Được

Mỗi sáng sủa điều tựa như này hầu hết xảy ra với ông ta mau chóng trsống đề nghị phong phú bởi Việc phân phối đều trái trứng tiến thưởng.

Every morning the same thing occurred, and he soon becam rich by selling his eggs.

lúc càng phong phú thì lòng tsay mê cũng phệ dần dần lên, ông nghĩ về phương pháp để gồm toàn bộ trứng tiến thưởng của con ngỗng trong một đợt, ông giết nhỏ ngỗng, mổ bụng nó để tìm trứng tiến thưởng dẫu vậy không có gì trong số đó cả.

As he grew rich he grew greedy; & thinking lớn get at once all the gold the Goose could give sầu, he killed it và opened it only to lớn find, nothing.

Tsay đắm thừa thì thâm

Greed often overreaches itself.

CON QUẠ VÀ CÁI BÌNH

The crow and the pitcher

Vào một đợt khô hạn, khi những loài chim chỉ hoàn toàn có thể tìm kiếm thấy hết sức số lượng nước nhằm uống, một bé quạ khát nước sẽ tìm thấy một chiếc bình trong các số đó tất cả một ít nước.

In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.

Nhưng cái bình thì cao và gồm dòng cổ thanh mảnh, và dù rằng quạ ta tất cả nỗ lực sao đi chăng nữa thì nó cũng cần yếu chạm được tới nước trong bình. Nó cảm giác một điều tệ sợ giả dụ nó phải bị tiêu diệt do khát.

But the pitcher was high and had a narrow neck, & no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.

Sau đó, một ý tưởng loáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài ba viên sỏi nhỏ tuổi với thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cđọng mỗi viên sỏi thì nước lại dang lên rất cao rộng cho tới ở đầu cuối đã sắp đủ để vì thế nó có thể uống.

Xem thêm: Chỉ Số Adx Là Gì ? Những Lợi Ích Thấy Được Mà Quảng Cáo Adx Đem Lại

Then an idea came lớn hlặng. Picking up some small pebbles, he dropped them inlớn the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink.